Sentence

概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。

(がい)して()えば、親子(おやこ)関係(かんけい)本質的(ほんしつてき)には(おし)えることを基礎(きそ)としている。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
Sentence

クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。

クモはお(なか)にある(ちい)さな(あな)からきぬのような物質(ぶっしつ)()すことが出来(でき)る。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
Sentence

ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。

ある人物(じんぶつ)不変(ふへん)性質(せいしつ)(ぜん)人生(じんせい)(つらぬ)くということは小説(しょうせつ)(なか)だけの(はなし)だ。
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
Sentence

物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。

物理学(ぶつりがく)物質(ぶっしつ)運動(うんどう)、エネルギーの科学(かがく)であると定義(ていぎ)することができる。
Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy.
Sentence

大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。

大臣(だいじん)新聞(しんぶん)記者(きしゃ)からの矢継(やつ)(ばや)質問(しつもん)に、直面(ちょくめん)しなければならなかった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
Sentence

実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。

実質上(じっしつじょう)我々(われわれ)(かか)わるすべての活動(かつどう)において、学習(がくしゅう)(おこな)われるのだろう。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
Sentence

たとえ多少高くても、いつも最高の品質の製品を買うことにしています。

たとえ多少(たしょう)(たか)くても、いつも最高(さいこう)品質(ひんしつ)製品(せいひん)()うことにしています。
I always buy a top quality product even if it is slightly more expensive.
Sentence

これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。

これらの物質(ぶっしつ)がどのようにして体内(たいない)吸収(きゅうしゅう)されるのかを()りたいと(おも)う。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
Sentence

この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。

この昇進(しょうしん)は、あなたの熱心(ねっしん)(しつ)(たか)仕事(しごと)ぶりを反映(はんえい)したものでしょう。
This promotion properly reflects the quality and diligence of your work.
Sentence

くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。

くれぐれも浄水器(じょうすいき)悪質(あくしつ)訪問(ほうもん)販売(はんばい)業者(ぎょうしゃ)無料(むりょう)点検(てんけん)商法(しょうほう)にはご注意(ちゅうい)ください。
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.