Sentence

貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。

貿易(ぼうえき)商品(しょうひん)両方向(りょうほうこう)(なが)れ、すなわち輸出(ゆしゅつ)輸入(ゆにゅう)からなる。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
Sentence

国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。

国際(こくさい)貿易(ぼうえき)禁止令(きんしれい)がその(くに)経済(けいざい)にとって最後(さいご)(たの)みでしょう。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
Sentence

日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。

日本(にっぽん)貿易(ぼうえき)依存度(いぞんど)はGNP(じーえぬぴーひ)としては(かなら)ずしもそう(たか)くない。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
Sentence

新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。

(しん)貿易(ぼうえき)協定(きょうてい)国際(こくさい)経済(けいざい)新風(しんぷう)()()むことになるでしょう。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
Sentence

日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。

日本(にっぽん)収支(しゅうし)()わせるためには貿易(ぼうえき)(たよ)らなければならない。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
Sentence

貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。

貿易(ぼうえき)相手国(あいてこく)貿易(ぼうえき)政策(せいさく)明確(めいかく)にせよと、日本(にっぽん)圧力(あつりょく)をかけています。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
Sentence

評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。

評論家(ひょうろんか)たちは、保護(ほご)貿易(ぼうえき)主義(しゅぎ)について人騒(ひとさわ)がせのうそを()っています。
Critics are just crying wolf about protectionism.
Sentence

サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。

サミット参加国(さんかこく)は、自由(じゆう)貿易(ぼうえき)問題(もんだい)協議(きょうぎ)事項(じこう)のトップにおいています。
The summit nations put free trade at the top of the agenda.
Sentence

昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。

昨年(さくねん)輸出(ゆしゅつ)好調(こうちょう)反面(はんめん)輸入(ゆにゅう)(おつ)()いていたので貿易(ぼうえき)収支(しゅうし)改善(かいぜん)した。
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
Sentence

輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。

輸入(ゆにゅう)(わりあょう)()()についての多国間(たこくかん)貿易(ぼうえき)交渉(こうしょう)暗礁(あんしょう)(のあ)()げてしまいました。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.