Sentence

一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。

(いち)(こく)生産(せいさん)され消費(しょうひ)される(かみ)(りょう)は、その(くに)文化(ぶんか)水準(すいじゅん)密接(みっせつ)関係(かんけい)がある。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
Sentence

彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。

彼女(かのじょ)は、その(ゆう)べを退屈(たいくつ)でおもしろくないと、(よう)するに時間(じかん)浪費(ろうひ)だと(おも)った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
Sentence

彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。

彼女(かのじょ)にはその(よる)退屈(たいくつ)でおもしろくなかった。(はや)(はなし)が、時間(じかん)浪費(ろうひ)であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
Sentence

生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。

生活費(せいかつひ)(きゅう)()がったので(わたし)たちの収入(しゅうにゅう)でやりくりするのはほとんど不可能(ふかのう)だ。
The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.
Sentence

この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。

この春休(はるやす)みには、海外(かいがい)費用(ひよう)()しにするため、レストランでアルバイトをした。
During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad.
Sentence

日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。

日本(にっぽん)からの輸入(ゆにゅう)製品(せいひん)がアメリカの消費者(しょうひしゃ)市場(しじょう)浸透(しんとう)するには(なが)時間(じかん)がかかった。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
Sentence

もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。

もっと経費(けいひ)(おさ)えろよ。(はい)るを(はか)りて()ずるを()す、ということを()らんのかね。
We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
Sentence

彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。

彼女(かのじょ)は、(すう)ペニーを節約(せつやく)するために(はん)時間(じかん)浪費(ろうひ)するなと、(かれ)説得(せっとく)できなかった。
She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies.
Sentence

我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。

我々(われわれ)はこれらの計画(けいかく)を、費用(ひよう)がいくらかかるかという(てん)から、(かんが)えなければならない。
We must think about these plans in terms of what they would cost.
Sentence

悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。

悪運続(あくうんつづ)きという()にあったので、(わたし)財産(ざいさん)は、たちどころに、ついえさってしまった。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.