Sentence

彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。

(かれ)家計(かけい)(うえ)彼女(かのじょ)負担(ふたん)にはなっていなかった。
He was not a financial burden on her.
Sentence

相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。

相手(あいて)(おんな)だと(おも)ってたかをくくっていたら()けた。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Sentence

船長は、船と乗組員についての責任を負っている。

船長(せんちょう)は、(ふね)乗組員(のりくみいん)についての責任(せきにん)()っている。
A captain is in charge of his ship and its crew.
Sentence

清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。

清水(しみず)舞台(ぶたい)から()()りるつもりで勝負(しょうぶ)にでるよ。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
Sentence

勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。

()とうが()けようが、正々堂々(せいせいどうどう)(たたか)わねばならぬ。
Whether we win or lose, we must play fairly.
Sentence

車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。

(くるま)事故(じこ)負傷(ふしょう)したがたいしたことではなかった。
I got injured in the car accident, but it was not anything.
Sentence

自分でやったことは責任を負わなければならない。

自分(じぶん)でやったことは責任(せきにん)()わなければならない。
You will have to be responsible for what you've done.
Sentence

驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。

(おどろ)いたことに(かれ)はそのその試合(しあい)()けてしまった。
To our surprise, he was defeated in the match.
Sentence

何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。

(なん)()(なん)()()けたあとで、ついに(かれ)降参(こうさん)した。
Having lost the game over and over again, he finally gave in.
Sentence

その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。

その計画(けいかく)会社(かいしゃ)多額(たがく)出費(しゅっぴ)()わせるでしょう。
The project will entail great expense upon the company.