Sentence

ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。

ガットの(しん)決議案(けつぎあん)はかなりの衝撃(しょうげき)(あた)える可能性(かのうせい)があります。
New GATT resolutions could create a real shake-up.
Sentence

あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。

あの(ひと)がそのことでかんしゃくを()こすとは不思議(ふしぎ)だと(おも)う。
I think it strange that he should lose his temper over that.
Sentence

「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」

「どうして日本(にっぽん)()くの?」「東京(とうきょう)会議(かいぎ)出席(しゅっせき)するためだ」
"Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo."
Sentence

彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。

(かれ)自分(じぶん)でその会議(かいぎ)()られないので、()わりに(わたし)(まい)ります。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
Sentence

他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。

他方(たほう)公僕(こうぼく)のやり(かた)がまずい場合(ばあい)には、抗議(こうぎ)をする責任(せきにん)(かん)じる。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
Sentence

私達は、悪天候のため、会議をキャンセルせざるを得なかった。

私達(わたしたち)は、悪天候(あくてんこう)のため、会議(かいぎ)をキャンセルせざるを()なかった。
On account of bad weather, we were forced to call off the assembly.
Sentence

古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。

古参(こさん)議員(ぎいん)たちは、選挙(せんきょ)参議院(さんぎいん)議席(ぎせき)(うしな)いそうになりました。
The old guard was nearly voted out of the Upper House.
Sentence

皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。

(かい)留守(るす)だというのに、不思議(ふしぎ)なことに家中(いえじゅう)電灯(でんとう)がついていた。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Sentence

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

会議(かいぎ)()わるまで、(だれ)彼女(かのじょ)のいないことに()がつかなかった。
Her absence went unnoticed until the end of the meeting.
Sentence

運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。

運転手(うんてんしゅ)たちはその事故(じこ)でだれが(わる)いのかについて議論(ぎろん)(はじ)めた。
The drivers began arguing about who was to blame for the accident.