Sentence

彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。

彼女(かのじょ)論文(ろんぶん)提出(ていしゅつ)された統計(とうけい)データは、その頻度(ひんど)見積(みつ)もるのに(おお)いに役立(やくだ)つ。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
Sentence

彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。

(かれ)論文(ろんぶん)(かく)家族(かぞく)における幼児(ようじ)虐待(ぎゃくたい)という問題(もんだい)対処(たいしょ)しようとするものである。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
Sentence

世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。

世論(せろん)調査(ちょうさ)結果(けっか)から、圧倒的(あっとうてき)多数(たすう)(ひと)がその法律(ほうりつ)支持(しじ)していることがわかる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
Sentence

私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。

(わたし)たちはレストランに(はい)り、夕食(ゆうしょく)をとりながらエネルギー危機(きき)について(ろん)じた。
We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner.
Sentence

最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。

最初(さいしょ)議論(ぎろん)すべき(てん)は、この地域(ちいき)差別(さべつ)存在(そんざい)したかどうかということである。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
Sentence

侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。

侃侃諤諤(かんかんがくがく)議論(ぎろん)()()うような会議(かいぎ)、といったことは最近(さいきん)はやらないのかね。
I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
Sentence

リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。

リーチがエメット理論(りろん)との関連(かんれん)提供(ていきょう)した提案(ていあん)のほうがより妥当(だとう)なものである。
A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
Sentence

コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。

コンピューターチップのダンピングに(かん)する不当(ふとう)非難(ひなん)日本(にっぽん)反論(はんろん)しました。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
Sentence

この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。

この議論(ぎろん)根底(こんてい)には、問題(もんだい)としている規則(きそく)言語(げんご)存在(そんざい)するという仮説(かせつ)がある。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
Sentence

こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。

こうした事実(じじつ)から(かんが)えてみて、(わたし)たちの理論(りろん)(あらた)めることが必要(ひつよう)かもしれない。
In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.