Sentence

今日では言論の自由は当然のことと考えられている。

今日(きょう)では言論(げんろん)自由(じゆう)当然(とうぜん)のことと(かんが)えられている。
Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.
Sentence

候補者たちはその論点について徹底的に論じ合った。

候補者(こうほしゃ)たちはその論点(ろんてん)について徹底的(てっていてき)(ろん)()った。
The candidates thoroughly argued the point.
Sentence

もちろんわれわれは最善を尽くさなければならない。

もちろんわれわれは最善(さいぜん)()くさなければならない。
Of course, we must do our best.
Sentence

もちろんそのニュースをたいへんよく覚えています。

もちろんそのニュースをたいへんよく(おぼ)えています。
Of course I remember the news quite well.
Sentence

どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。

どうしてその弁護士(べんごし)はその議論(ぎろん)()けたのだろうか。
Why did the lawyer lose in the argument?
Sentence

その論文を翻訳するには少なくとも3日は必要です。

その論文(ろんぶん)翻訳(ほんやく)するには(すく)なくとも3(にち)必要(ひつよう)です。
I'll need at least three days to translate that thesis.
Sentence

その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。

その問題(もんだい)(ろん)じているときに、(わたし)名案(めいあん)()かんだ。
While we were discussing the problem, I hit upon a good idea.
Sentence

この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。

この問題(もんだい)(おお)くの経済(けいざい)学者(がくしゃ)によって(ろん)じられてきた。
This problem has been debated by many economists.
Sentence

この場合、この理論をあてはめることはできません。

この場合(ばあい)、この理論(りろん)をあてはめることはできません。
You can't apply this theory to this case.
Sentence

エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。

エメット理論(りろん)はこれらの論文(ろんぶん)()(かえ)(あらわ)れている。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.