Sentence

ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意!

ただし、調子(ちょうし)()ると失敗(しっぱい)(まね)くので注意(ちゅうい)
However if you get carried away you'll risk failure so take care!
Sentence

彼女の演説から怒りの調子が消えていった。

彼女(かのじょ)演説(えんぜつ)から(いか)りの調子(ちょうし)()えていった。
The fury went out of her speeches.
Sentence

どうもコンピューターの調子が悪いようだ。

どうもコンピューターの調子(ちょうし)(わる)いようだ。
It seems that something is wrong with the computer.
Sentence

このコンピューターはよく調子が悪くなる。

このコンピューターはよく調子(ちょうし)(わる)くなる。
This computer often goes out of order.
Sentence

万一車の調子が悪かったら、バスで行きます。

(まん)(いち)(しゃ)調子(ちょうし)(わる)かったら、バスで()きます。
If anything should be wrong with my car, I would go to by bus.
Sentence

彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)(くるま)がどこか調子(ちょうし)(わる)いと(かん)じた。
She felt something go wrong with her car.
Sentence

ジョージ・ジョンソンは本当に調子がいいね。

ジョージ・ジョンソンは本当(ほんとう)調子(ちょうし)がいいね。
George Johnson is in really fine form.
Sentence

あなたの新しい車は調子よく動いていますか。

あなたの(あたら)しい(くるま)調子(ちょうし)よく(うご)いていますか。
Is your new car behaving well?
Sentence

当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。

当面(とうめん)(かれ)調子(ちょうし)()わせておいたほうがいいぞ。
You should play along with him for the time being.
Sentence

時計を修理したので、今は調子良く動いている。

時計(とけい)修理(しゅうり)したので、(いま)調子(ちょうし)()(うご)いている。
I repaired the clock, it is now in order.