This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

父は私に寝床の中で本を読むなと言いました。

(ちち)(わたし)寝床(ねどこ)(なか)(ほん)()むなと()いました。
My father told me not to read books in bed.
Sentence

父は私が朝食時に新聞を読むのを嫌っている。

(ちち)(わたし)朝食時(ちょうしょくじ)新聞(しんぶん)()むのを(きら)っている。
My father hates my reading a newspaper at breakfast.
Sentence

彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。

彼女(かのじょ)(ほお)(なみだ)(なが)しながら(かれ)手紙(てがみ)()んだ。
She read his letter, with tears streaming down her cheeks.
Sentence

彼女は朝食の後に新聞を読むことにしている。

彼女(かのじょ)朝食(ちょうしょく)(のち)新聞(しんぶん)()むことにしている。
She makes it a rule to read a newspaper after breakfast.
Sentence

彼女は肩がこる本を読む気にはなれなかった。

彼女(かのじょ)(かた)がこる(ほん)()()にはなれなかった。
She was not in the mood for serious books.
Sentence

彼女はソファーにすわって雑誌を読んでいた。

彼女(かのじょ)はソファーにすわって雑誌(ざっし)()んでいた。
She sat on the sofa, reading a magazine.
Sentence

彼女はその手紙を読んだあと破いてしまった。

彼女(かのじょ)はその手紙(てがみ)()んだあと(やぶ)いてしまった。
She tore the letter up after reading it.
Sentence

彼女はおとぎ話を読むのに夢中になっていた。

彼女(かのじょ)はおとぎ(ばなし)()むのに夢中(むちゅう)になっていた。
She was absorbed in reading a fairy tale.
Sentence

彼女の心の動きを読むことさえできなかった。

彼女(かのじょ)(こころ)(うご)きを()むことさえできなかった。
I could not even make a guess at the working of her mind.
Sentence

彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。

(かれ)和書(わしょ)()うまでもなく洋書(ようしょ)()んでいる。
He reads foreign books, not to mention Japanese ones.