Sentence

最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。

最近(さいきん)出版(しゅっぱん)された書物(しょもつ)のうちで、()価値(かち)のあるものはほんのわずかしかない。
Of all the books published recently, only a few are worth reading.
Sentence

君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。

(きみ)がどんなにがんばっても、1(にち)で5(さつ)小説(しょうせつ)()むことはできないだろう。
Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day.
Sentence

何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。

(なに)()んでもそれからできるだけ(おお)くのものを()るには「行間(ぎょうかん)()む」必要(ひつよう)
You have to read between the lines to get the most out of anything.
Sentence

メアリーはフランス語を読むことさえできない、まして話すことはできない。

メアリーはフランス()()むことさえできない、まして(はな)すことはできない。
Mary can't even read French, much less speak it.
Sentence

科学哲学を勉強したことがないのでカヴァイエスについても読んだことがない。

科学(かがく)哲学(てつがく)勉強(べんきょう)したことがないのでカヴァイエスについても()んだことがない。
I've never studied scientific philosophy, so I haven't read about Caveilles either.
Sentence

優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。

(すぐ)れた書物(しょもつ)はどんなに注意深(ちゅういぶか)()むにしても、1()()むだけでは十分(じゅうぶん)ではない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
Sentence

たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。

たくさんの(ほん)出版(しゅっぱん)されているが、そのうち()むに(あたい)するものは非常(ひじょう)(すく)ない。
Many a book is published, but of them only a very few are worth reading.
Sentence

すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。

すぐれた書物(しょもつ)はどんなに注意深(ちゅういぶか)()むにしても、一度(いちど)()むだけでは充分(じゅうぶん)でない。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
Sentence

勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。

勇敢(ゆうかん)人々(ひとびと)英雄的(えいゆうてき)行為(こうい)()んで、尊敬(そんけい)賞賛(しょうさん)気持(きも)ちを(いだ)かない(ひと)があろうか。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
Sentence

その手紙を見たことは覚えていないが、もしかしたらそれを読んだかもしれない。

その手紙(てがみ)()たことは(おぼ)えていないが、もしかしたらそれを()んだかもしれない。
I do not remember seeing the letter, but perhaps I read it.