Sentence

尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。

(なお)会社(かいしゃ)説明会後(せつめいかいご)でも、会社(かいしゃ)見学(けんがく)随時(ずいじ)(うつ)()けております。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
Sentence

公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。

公式(こうしき)問題集(もんだいしゅう)には"()()現在(げんざい)進行形(しんこうがた)"と説明(せつめい)されています。
In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".
Sentence

明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。

明日(あした)おみえになるまでには、この小説(しょうせつ)(よお)()えておきます。
I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow.
Sentence

彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。

(かれ)演説(えんぜつ)をしていたが、奇妙(きみょう)物音(ものおと)()いて(きゅう)(はなし)をやめた。
He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise.
Sentence

彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。

(かれ)はそのフランスの小説(しょうせつ)翻訳(ほんやく)するのに3か(げつ)以上(いじょう)かかった。
The translation of the French novel took him more than three months.
Sentence

彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。

(かれ)は、医者(いしゃ)であるだけでなく、非常(ひじょう)有名(ゆうめい)小説家(しょうせつか)でもある。
Besides being a doctor, he was a very famous novelist.
Sentence

彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。

(かれ)小説(しょうせつ)()んだ(ひと)で、(だれ)がそれを(わす)れることができようか。
Who that has read his story can forget it?
Sentence

彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。

(かれ)最近作(さいきんさく)小説(しょうせつ)以前(いぜん)のに(くら)べて長足(ちょうそく)進歩(しんぽ)(しめ)している。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
Sentence

彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。

(かれ)今度(こんど)小説(しょうせつ)自分(じぶん)体験(たいけん)(もと)づいていると()われている。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
Sentence

彼の学説が初めて提唱された時は、誰もそれを信じなかった。

(かれ)学説(がくせつ)(はじ)めて提唱(ていしょう)された(とき)は、(だれ)もそれを(しん)じなかった。
When his theory was first put forward, nobody bought it.