This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。

コーポレートガバナンスや説明(せつめい)責任(せきにん)強化(きょうか)している。
Corporate governance and accountability are being strengthened.
Sentence

幼稚な説得とは、人をしつこく、そそのかしていた。

幼稚(ようち)説得(せっとく)とは、(ひと)をしつこく、そそのかしていた。
Crude persuasion is to persistently egg someone on.
Sentence

報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。

報道(ほうどう)担当官(たんとうかん)がその計画(けいかく)青写真(あおじゃしん)報道陣(ほうどうじん)説明(せつめい)した。
The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press.
Sentence

彼女は父を説得して新車をかってもらうつもりです。

彼女(かのじょ)(ちち)説得(せっとく)して新車(しんしゃ)をかってもらうつもりです。
She's going to talk her father into buying a new car.
Sentence

彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。

彼女(かのじょ)(はじ)めての小説(しょうせつ)出版(しゅっぱん)するのを(おも)いとどまった。
She was discouraged from publishing her first novel.
Sentence

彼女は休日をフランスで過ごすように夫を説得した。

彼女(かのじょ)休日(きゅうじつ)をフランスで()ごすように(おっと)説得(せっとく)した。
She talked her husband into having a holiday in France.
Sentence

彼女はクラスを代表して演説することになっている。

彼女(かのじょ)はクラスを代表(だいひょう)して演説(えんぜつ)することになっている。
She is due to speak for the class.
Sentence

彼女の先生は彼女にもっと小説を読むように勧めた。

彼女(かのじょ)先生(せんせい)彼女(かのじょ)にもっと小説(しょうせつ)()むように(すす)めた。
Her teacher advised her to read more and more novels.
Sentence

彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。

彼女(かのじょ)(あたら)しい小説(しょうせつ)前作(ぜんさく)とは対照的(たいしょうてき)にとても面白(おもしろ)い。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
Sentence

彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。

(かれ)説得(せっとく)することは不可能(ふかのう)でないにしても、困難(こんなん)だ。
It is difficult, if not impossible, to persuade him.