This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は集会で演説しなければならなかった。

(かれ)集会(しゅうかい)演説(えんぜつ)しなければならなかった。
He had to address the meeting.
Sentence

彼は辞令を受けるように結局説得された。

(かれ)辞令(じれい)()けるように結局(けっきょく)説得(せっとく)された。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
Sentence

彼は私に、その機械の使い方を説明した。

(かれ)(わたし)に、その機械(きかい)使(つか)(かた)説明(せつめい)した。
He explained to me how to use the machine.
Sentence

彼は計画を私の息子にも私にも説明した。

(かれ)計画(けいかく)(わたし)息子(むすこ)にも(わたし)にも説明(せつめい)した。
He explained his plan both to my son and to me.
Sentence

彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。

(かれ)演説(えんぜつ)教育(きょういく)重要性(じゅうようせい)(くわ)しく()べた。
In his speech he dwelt on the importance of education.
Sentence

彼はそれらを組み立てる工程を説明した。

(かれ)はそれらを()()てる工程(こうてい)説明(せつめい)した。
He explained the process of putting them together.
Sentence

彼はこの小説を書くのに3年を費やした。

(かれ)はこの小説(しょうせつ)()くのに3(ねん)(つい)やした。
He has spent three years writing this novel.
Sentence

彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。

(かれ)立派(りっぱ)演説(えんぜつ)(ぶた)真珠(しんじゅ)(ひと)しかった。
His great oration was like pearls before swine.
Sentence

彼の説明は私には全然理解できなかった。

(かれ)説明(せつめい)(わたし)には全然(ぜんぜん)理解(りかい)できなかった。
His explanation was quite above me.
Sentence

彼の新しい小説は読んでみる価値がある。

(かれ)(あたら)しい小説(しょうせつ)()んでみる価値(かち)がある。
His new novel is worth reading.