Sentence

この話はアメリカに起こっていることについて多くを物語っている。

この(はなし)はアメリカに()こっていることについて(おお)くを物語(ものがた)っている。
This story says a lot about what has happened to America.
Sentence

彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。

(かれ)はうそをついたわけではなかった。実際(じっさい)はすべて真実(しんじつ)(かた)ったのだ。
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
Sentence

彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。

彼女(かのじょ)のけわしい(かお)つきは少年達(しょうねんたち)彼等(かれら)苦境(くきょう)にいることを物語(ものがた)っていた。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
Sentence

子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。

子供(こども)健康(けんこう)だということは母親(ははおや)(そだ)(かた)立派(りっぱ)であるということを物語(ものがた)る。
The child's good health says a great deal for maternal care.
Sentence

小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。

小泉(こいずみ)首相(しゅしょう)が「憲法(けんぽう)違反(いはん)だから靖国神社(やすくにじんじゃ)参拝(さんぱい)しちゃいかんという(ひと)がいます」と(かた)った。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
Sentence

再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。

(ふたた)び、リー夫人(ふじん)(むかし)のことを(なつ)かしそうに(かた)()す。もう彼女(かのじょ)()めることは不可能(ふかのう)だ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
Sentence

アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。

アメリカのニュースでは、だれが話題(わだい)になっているときでも、いつも「日本人(にっぽんじん)全体(ぜんたい)」として(かた)られる。
American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about.
Sentence

しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。

しかし(みず)とは()れているものだと(おそ)わっても(みず)についてほとんどわからないのと同様(どうよう)に、そんなことを()っても(なに)(かた)っていることにはならないのである。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.