Sentence

赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。

(あか)(ぼう)()()まさないように(かれ)らは(しず)かに(はなし)をした。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
Sentence

彼女は私たちに面白い話をして楽しませてくれました。

彼女(かのじょ)(わたし)たちに面白(おもしろ)(はなし)をして(たの)しませてくれました。
She entertained us with an interesting episode.
Sentence

この話をすると彼は間違った印象を与えるんじゃないかな。

この(はなし)をすると(かれ)間違(まちが)った印象(いんしょう)(あた)えるんじゃないかな。
I'm afraid the story will give him a wrong impression.
Sentence

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。

(すべ)てを(かんが)えると(きみ)故郷(こきょう)(かえ)って両親(りょうしん)のお世話(せわ)をするべきだ。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
Sentence

たとえどんな話をしても、母は私の言うことを信じてくれる。

たとえどんな(はなし)をしても、(はは)(わたし)()うことを(しん)じてくれる。
Whatever story I tell, Mother believes me.
Sentence

ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。

ラジオの放送(ほうそう)普段(ふだん)(おな)じように(はなし)をするのは容易(ようい)ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
Sentence

私たちはお茶を飲みケーキを食べながら夜遅くまで話をした。

(わたし)たちはお(ちゃ)()みケーキを()べながら(よる)(おそ)くまで(はなし)をした。
We conversed until late at night while eating cake and drinking tea.
Sentence

彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。

彼女(かのじょ)(はなし)をするとき言葉(ことば)づかいに()をつけたほうがいいですよ。
You should watch your language when you talk to her.
Sentence

誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。

(だれ)()(ひと)(はなし)をしているときに言葉(ことば)()(はさ)んではならない。
You should not cut in when someone else is talking.
Sentence

彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。

彼女(かのじょ)はまるで(なん)()(おこな)ったことがあるかのようにパリの(はなし)をする。
She talks about Paris as if she had been there many times.