This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

生徒たちはたくさんの詩をそらで覚えた。

生徒(せいと)たちはたくさんの()をそらで(おぼ)えた。
The pupils learned many poems by heart.
Sentence

詩人は今朝からずっと詩を書いています。

詩人(しじん)今朝(けさ)からずっと()()いています。
The poet has been writing poems since this morning.
Sentence

詩人としての彼は20代が花盛りだった。

詩人(しじん)としての(かれ)は20(だい)花盛(はなざか)りだった。
As a poet he flowered in his twenties.
Sentence

私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。

(わたし)出来(でき)るだけその()をうまく翻訳(ほんやく)した。
I translated the poem as best I could.
Sentence

私はこの詩歌を暗記しなければならない。

(わたし)はこの詩歌(しか)暗記(あんき)しなければならない。
I must learn this poem by heart.
Sentence

子供の頃、私はたくさんの詩を暗記した。

子供(こども)(ころ)(わたし)はたくさんの()暗記(あんき)した。
As a child I learned lots of poems by heart.
Sentence

フランスの詩人についてはよく知らない。

フランスの詩人(しじん)についてはよく()らない。
I'm not familiar with French poets.
Sentence

だれもが詩人になれるというわけでない。

だれもが詩人(しじん)になれるというわけでない。
Not everybody can be a poet.
Sentence

その詩人は人生における美を求めている。

その詩人(しじん)人生(じんせい)における()(もと)めている。
The poet searches for the beauty in life.
Sentence

その詩を何回も読んでよく味わいなさい。

その()(なん)(かい)()んでよく(あじ)わいなさい。
Read the poem several times and digest it.