Sentence

こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。

こういうわけで(かれ)らは昨日(きのう)アメリカに()かって出発(しゅっぱつ)したのです。
This is why they left for America yesterday.
Sentence

ギャンブルが彼の唯一の収入源というわけでは決してなかった。

ギャンブルが(かれ)唯一(ゆいいつ)収入源(しゅうにゅうげん)というわけでは(けっ)してなかった。
Gambling was by no means his only source of income.
Sentence

あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。

あなたはこの規制(きせい)をすべての場合(ばあい)適用(てきよう)するわけにはいかない。
You can't apply this rule to every case.
Sentence

誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。

誤字(ごじ)誤訳(ごやく)のご指摘等(してきとう)下記(かき)メールアドレスよりお()せください。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
Sentence

彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。

(かれ)(とき)おり手紙(てがみ)()くが、それほどしばしばというわけでもない。
He writes a letter once in a while but not so often.
Sentence

第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。

(だい)()()(おとこ)()だって。これでめでたく一姫二太郎(いちひめにたろう)ってわけだね。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
Sentence

政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。

政府(せいふ)はもはやホームレスの問題(もんだい)()けてとおるわけにはいかない。
The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
Sentence

人間は、裕福だからといって、それだけ幸せというわけではない。

人間(にんげん)は、裕福(ゆうふく)だからといって、それだけ(しあわ)せというわけではない。
Man is none the happier for his wealth.
Sentence

私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。

(わたし)風邪(かぜ)をひいた。そういうわけで昨日(きのう)会合(かいごう)出席(しゅっせき)できなかった。
I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday.
Sentence

私はそのパーティーの始めから終わりまでを楽しんだ訳ではない。

(わたし)はそのパーティーの(はじ)めから()わりまでを(たの)しんだ(わけ)ではない。
I didn't enjoy every minute of the party.