Sentence

日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。

日本人(にっぽんじん)(かなら)ずしも敬意(けいい)(あらわ)れとしてお辞儀(じぎ)するわけではない。
The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.
Sentence

清廉潔白できこえた彼が、汚職なんかに手を染めるわけない。

清廉(せいれん)潔白(けっぱく)できこえた(かれ)が、汚職(おしょく)なんかに()()めるわけない。
He has a reputation as being straight as an arrow. He'd never get involved in corruption.
Sentence

申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。

(もう)(わけ)ないが、ついさっきまで(きみ)をうそつきだと(おも)っていた。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
Sentence

申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。

(もう)(わけ)ありませんが、(いま)はあなたを(たす)けることはできません。
I'm afraid I can't help you now.
Sentence

申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。

(もう)(わけ)ありませんが、ただいまルーニー()()(はな)せません。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
Sentence

実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。

()をいうと、本当(ほんとう)のことを()って(かなら)(とく)をするわけではない。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
Sentence

私は訳す際に、何かちょっとした間違いをしたかもしれない。

(わたし)(やく)(さい)に、(なに)かちょっとした間違(まちが)いをしたかもしれない。
I may have made some minor mistakes in translation.
Sentence

私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。

(わたし)(かれ)(たず)ねたからと()理由(りゆう)で、(かれ)(たず)ねたわけではない。
I didn't call on him because I wanted to.
Sentence

慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。

(あわ)てて着替(きが)えなくてもいいよ。(いそ)いでいるわけじゃないから。
You don't have to dress in a mad rush; we've got time.
Sentence

われわれのすべてが生まれつき音楽の才があるわけではない。

われわれのすべてが()まれつき音楽(おんがく)(さい)があるわけではない。
Not all of us are born with musical talent.