This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。

(もう)(わけ)ありませんが、重量(じゅうりょう)超過料(ちょうかりょう)をお支払(しはら)いください。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
Sentence

申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。

(もう)(わけ)ありませんが、時計(とけい)をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry I've lost my watch.
Sentence

申しわけありませんが、その情報はお教えできません。

(もう)しわけありませんが、その情報(じょうほう)はお(おし)えできません。
We are sorry to say that we can not give you that information.
Sentence

私達みんなが札幌雪祭りに行ったわけではありません。

私達(わたしたち)みんなが札幌(さっぽろ)(ゆき)(まつ)りに()ったわけではありません。
Not all of us went to the Sapporo Snow Festival.
Sentence

私達のすべてが彼の考えに反対しているわけではない。

私達(わたしたち)のすべてが(かれ)(かんが)えに反対(はんたい)しているわけではない。
Not all of us are against his idea.
Sentence

私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。

(わたし)はそれを英語(えいご)翻訳(ほんやく)してもらおうかなと(おも)っている。
I am thinking of getting it translated into English.
Sentence

私はあなたの子供を2人とも知っているわけではない。

(わたし)はあなたの子供(こども)を2(にん)とも()っているわけではない。
I don't know both of your children.
Sentence

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

(わたし)()(かぎ)りでは、これが()にはいる唯一(ゆいいつ)翻訳書(ほんやくしょ)だ。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
Sentence

私たちは彼を勇敢な男だと認めないわけにはいかない。

(わたし)たちは(かれ)勇敢(ゆうかん)(おとこ)だと(みと)めないわけにはいかない。
We must allow his bravery.
Sentence

最高の金持ちさえ、すべての物を買えるわけではない。

最高(さいこう)金持(かねも)ちさえ、すべての(もの)()えるわけではない。
Even the richest man cannot buy everything.