This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。

(わたし)はこの契約書(けいやくしょ)一語(いちご)(いち)()(やく)してもらいたい。
I want this contract translated word for word.
Sentence

私の姉が二人とも結婚しているわけではない。

(わたし)(あね)()(にん)とも結婚(けっこん)しているわけではない。
Both of my sisters are not married.
Sentence

私たちはその小説を日本語から英語に訳した。

(わたし)たちはその小説(しょうせつ)日本語(にほんご)から英語(えいご)(やく)した。
We translated the novel from Japanese into English.
Sentence

志望者全員が試験に合格できるわけではない。

志望者(しぼうしゃ)全員(ぜんいん)試験(しけん)合格(ごうかく)できるわけではない。
Not all the candidates can pass the examination.
Sentence

我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。

我々(われわれ)(かれ)らの要求(ようきゅう)(くっ)するわけにはいかない。
We must not give way to their demands.
Sentence

科学が生活のすべてを解決するわけではない。

科学(かがく)生活(せいかつ)のすべてを解決(かいけつ)するわけではない。
Science does not solve all the problems of life.
Sentence

フランス語を話す彼にとってわけないことだ。

フランス()(はな)(かれ)にとってわけないことだ。
It comes natural to him to speak French.
Sentence

そんな話を聞くと笑わないわけにはいかない。

そんな(はなし)()くと(わら)わないわけにはいかない。
I cannot help laughing to hear such a story.
Sentence

そんなわけで、私は昨日授業に遅れたのです。

そんなわけで、(わたし)昨日(きのう)授業(じゅぎょう)(おく)れたのです。
That is why I was late for class yesterday.
Sentence

そんなものはどこでも見られるわけではない。

そんなものはどこでも()られるわけではない。
Such a thing cannot be found everywhere.