Sentence

お互いに憎み合っているというわけか。

(たが)いに(にく)()っているというわけか。
So there's no love lost between them then?
Sentence

おそくまで外出していた言い訳をする。

おそくまで外出(がいしゅつ)していた(いわけ)()をする。
To make an excuse for having stayed out late.
Sentence

いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。

いつも学校(がっこう)(おく)れるのはどういう(わけ)だ。
How is it that you are always late for school?
Sentence

あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。

あなたの(わけ)(かれ)(わけ)(くら)べてみなさい。
Compare your translation with his.
Sentence

細かい意訳誤訳は気にしないでください。

(こま)かい意訳(いやく)誤訳(ごやく)()にしないでください。
Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation.
Sentence

まぁ、日本も鎖国していたわけだしなあ。

まぁ、日本(にっぽん)鎖国(さこく)していたわけだしなあ。
Well, after all Japan also cut itself off from the world.
Sentence

翻訳家か通訳になろうと勉強しています。

翻訳家(ほんやくか)通訳(つうやく)になろうと勉強(べんきょう)しています。
I am studying to be a translator or interpreter.
Sentence

父はいつも歩いて通勤するわけではない。

(ちち)はいつも(ある)いて通勤(つうきん)するわけではない。
My father does not always walk to work.
Sentence

彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。

彼等(かれら)にあんなに迷惑(めいわく)をかけて(もう)(わけ)()い。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
Sentence

彼らのすべてを知っているわけではない。

(かれ)らのすべてを()っているわけではない。
I don't know all of them.