This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は同時通訳になる運命にあった。

(かれ)同時(どうじ)通訳(つうやく)になる運命(うんめい)にあった。
He was destined to become a simultaneous interpreter.
Sentence

彼は言い訳を考え出すのがうまい。

(かれ)(いわけ)()(かんが)()すのがうまい。
He is inventive of excuses.
Sentence

彼はフランス語を日本語に訳した。

(かれ)はフランス()日本語(にほんご)(やく)した。
He translated French into Japanese.
Sentence

彼はいつも遅刻するわけではない。

(かれ)はいつも遅刻(ちこく)するわけではない。
He is not always late.
Sentence

彼がいうことはわけがわからない。

(かれ)がいうことはわけがわからない。
What he says makes no sense at all.
Sentence

長い間待たして申し訳ありません。

(なが)()()たして(もう)(わけ)ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
Sentence

遅れたわけを説明してもらいたい。

(おく)れたわけを説明(せつめい)してもらいたい。
We ask you to account for your delay.
Sentence

誰でも詩人になれるわけではない。

(だれ)でも詩人(しじん)になれるわけではない。
Not everyone can be a poet.
Sentence

人は皆幸せになれるわけではない。

(ひと)(みな)(しあわ)せになれるわけではない。
Every man cannot be happy.
Sentence

私たちは通訳の助けなしで話した。

(わたし)たちは通訳(つうやく)(たす)けなしで(はな)した。
We talked without the aid of an interpreter.