Sentence

ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。

ある女性(じょせい)先日(せんじつ)デパートで()物中(ものちゅう)運転(うんてん)免許証(めんきょしょう)(うしな)ってしまった。
A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store.
Sentence

彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。

彼女(かのじょ)は10()までの(かえ)ることを条件(じょうけん)にディスコに()くことを(ゆる)された。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
Sentence

私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。

(わたし)のお(かあ)さんはもし(わたし)()()ちしたら絶対(ぜったい)(ゆる)さないって()ってたわ。
My mother said if I eloped, she would never forgive me.
Sentence

もしも彼が本当のことを話してくれたら、わたしは彼を許したのだが。

もしも(かれ)本当(ほんとう)のことを(はな)してくれたら、わたしは(かれ)(ゆる)したのだが。
If he told me the truth, I would have forgiven him.
Sentence

たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。

たとえ(きみ)()っぱらっていたとしても、(わたし)(きみ)(ゆる)すことができない。
Granting you were drunk, I cannot excuse you.
Sentence

この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。

この(わたし)友人(ゆうじん)はピアニストであるばかりでなく、作曲家(さっきょくか)でもあります。
My friend here is not only a pianist, but also a composer.
Sentence

クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。

クリスがとても(きたな)いので、ベスは(かれ)自分(じぶん)にキスするのを(ゆる)しません。
Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty.
Sentence

そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。

そして、入国(にゅうこく)審査官(しんさかん)審査(しんさ)()けて上陸(じょうりく)許可(きょか)()けなければなりません。
They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission.
Sentence

彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。

(かれ)らは以前(いぜん)仲良(なかよ)くやっていたが、(いま)ではいつもけんかばかりしている。
They used to get on well together but now they are always quarreling.
Sentence

彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。

(かれ)無作法(ぶさほう)だったことをあやまったが、彼女(かのじょ)(かれ)(ゆる)そうとしなかった。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.