Sentence

女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。

女性(じょせい)はなぜ男性(だんせい)(おな)市民権(しみんけん)享受(きょうじゅ)することが(ゆる)されないのか。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
Sentence

終始勉強ばかりしていないで、たまには外出して楽しみなさい。

終始(しゅうし)勉強(べんきょう)ばかりしていないで、たまには外出(がいしゅつ)して(たの)しみなさい。
Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time.
Sentence

私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。

(わたし)(かれ)(ゆる)せない、なぜなら(かれ)(わたし)人前(ひとまえ)侮辱(ぶじょく)したのだから。
I cannot forgive him because he insulted me in public.
Sentence

私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。

(わたし)(かれ)説明(せつめい)してやったのだが、(かれ)混乱(こんらん)するばかりであった。
I explained it to him, only to make him confused.
Sentence

私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。

(わたし)許可(きょか)なくして、(きみ)はそんなことすべきではなかったのだが。
You should not have done it without my permission.
Sentence

ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。

ブーブー文句(もんく)ばかり()ってないで、サッサと仕事(しごと)片付(かたづ)けろよ。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
Sentence

なぜアメリカ政府は国民が銃を持つことを許しているのですか。

なぜアメリカ政府(せいふ)国民(こくみん)(じゅう)()つことを(ゆる)しているのですか。
Why does the US government let people have guns?
Sentence

どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。

どんなに頻繁(ひんぱん)()っても、彼女(かのじょ)(おな)間違(まちが)いをしてばかりいる。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
Sentence

その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。

その少年(しょうねん)行儀(ぎょうぎ)をよくする約束(やくそく)で、ついていくことを(ゆる)された。
The boy was allowed to come along having promised to improve his manners.
Sentence

その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。

その財布(さいふ)には、(やく)(さん)(まん)(えん)のほか、(かれ)運転(うんてん)免許証(めんきょしょう)(はい)っていた。
In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license.