Sentence

彼はいつも秘書の仕事のあら探しばかりしている。

(かれ)はいつも秘書(ひしょ)仕事(しごと)のあら(さが)しばかりしている。
He is always finding fault with the work of his secretary.
Sentence

年上の男の子達が彼にいつも悪戯ばかりしている。

年上(としうえ)(おとこ)子達(こたち)(かれ)にいつも悪戯(いたずら)ばかりしている。
The older boys are always playing tricks on him.
Sentence

日が暮れてから一人で外出することは許しません。

()()れてから(いち)(にん)外出(がいしゅつ)することは(ゆる)しません。
I will not hear of you going out alone after dark.
Sentence

天候が許せば、我々は明日ピクニックに行きます。

天候(てんこう)(ゆる)せば、我々(われわれ)明日(あした)ピクニックに()きます。
Weather permitting, we will go on a picnic tomorrow.
Sentence

天気がよいのでこれは幸いとばかりテニスをした。

天気(てんき)がよいのでこれは(さいわ)いとばかりテニスをした。
We took advantage of the fine weather to play tennis.
Sentence

弟は最近テレビばかり見て、あまり勉強しません。

(おとうと)最近(さいきん)テレビばかり()て、あまり勉強(べんきょう)しません。
My brother just watches television and does not study very hard these days.
Sentence

長い間手紙を書かなかったことを許してください。

(なが)()手紙(てがみ)()かなかったことを(ゆる)してください。
Please forgive me for not having written for a long time.
Sentence

著者の許可なしに本をコピーすることは違法です。

著者(ちょしゃ)許可(きょか)なしに(ほん)をコピーすることは違法(いほう)です。
It is illegal to copy from books without the author's permission.
Sentence

実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。

(じつ)は、(わたし)自身(じしん)もたった(いま)()いたばかりなんですよ。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
Sentence

私は自分の時計があっているとばかり思っていた。

(わたし)自分(じぶん)時計(とけい)があっているとばかり(おも)っていた。
I took it for granted that my watch kept the correct time.