Sentence

そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。

そればかりか、会社(かいしゃ)直営店(ちょくえいてん)商品(しょうひん)は、たいていよその(みせ)より高価(こうか)だったのです。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
Sentence

あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。

あなたは自分(じぶん)分担(ぶんたん)仕事(しごと)をしないことに(たい)していつもいいわけばかりしている。
You are always making excuses for not doing your share of the work.
Sentence

王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。

(おう)()麒麟(きりん)もまた寿命(じゅみょう)()たない()(もの)だが、この(やまい)ばかりは治癒(ちゆ)方法(ほうほう)がない。
A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy.
Sentence

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。

(かれ)日本(にっぽん)歴史(れきし)非常(ひじょう)興味(きょうみ)()っており、その知識(ちしき)(ふか)さには(おどろ)くばかりである。
He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
Sentence

誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。

誰彼(だれかれ)かまわず()(かお)ばかりしていると、そのうち八方美人(はっぽうびじん)としか(おも)われなくなるよ。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
Sentence

彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。

(かれ)能書(のうが)きばかり立派(りっぱ)だけど、()うは(やす)(おこな)うは(かた)し、ってこと()かってんのかなあ。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
Sentence

ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。

ぼくは(きみ)()うことなんか(しん)じないよ。(きみ)はいつもうそばかりついているじゃないか。
I don't believe you. You're always telling lies.
Sentence

この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。

この組織(そしき)幹部(かんぶ)ばかり()(つら)ねているのではたして決定(けってい)(くだ)せるのかあやしいものだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
Sentence

いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!

いつも(みょう)ちくりんなことばっかり()いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!
I'm always writing weird and hoopy stuff so I'm sure it's difficult to comment on.
Sentence

若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。

若者(わかもの)ばかりのそのコンサート会場(かいじょう)でおじさんのわたしはすっかりまわりから()いていた。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.