Sentence

1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。

(いちがつ)輸出(ゆしゅつ)は100(おく)ドルと、同月(どうげつ)としては最高(さいこう)記録(きろく)になった。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
Sentence

エリザベス女王の即位50年の記念に贈られたものみたいです。

エリザベス女王(じょおう)即位(そくい)50(ねん)記念(きねん)(おく)られたものみたいです。
It seems it was a gift for the 50th anniversary of Queen Elizabeth's accession to the throne.
Sentence

誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。

誤字(ごじ)誤訳(ごやく)のご指摘等(してきとう)下記(かき)メールアドレスよりお()せください。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
Sentence

とりあえずまともな人間はいないということを明記しておきたい。

とりあえずまともな人間(にんげん)はいないということを明記(めいき)しておきたい。
In any case I just want to make clear that the fact that these are not normal people.
Sentence

下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。

下手(へた)横好(よこず)きで撮影(さつえい)している写真(しゃしん)日記(にっき)とともに紹介(しょうかい)しています。
I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
Sentence

仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)が、(わたし)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)への情熱(じょうねつ)()(もど)した。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
Sentence

表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。

表面上(ひょうめんじょう)本書(ほんしょ)(だい)部分(ぶぶん)一連(いちれん)事例(じれい)変遷(へんせん)記録(きろく)したものである。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
Sentence

申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。

申込書(もうしこみしょ)記入(きにゅう)した(のち)で、登録係(とうろくがかり)から手数料(てすうりょう)が8ドルだといわれた。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
Sentence

昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。

昨夜(さくや)エイズの記録(きろく)映画(えいが)()て、その(おそ)ろしさがしみじみ()かった。
The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night.
Sentence

パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。

パスポートに名前(なまえ)記載(きさい)されている(ひと)は、言葉(ことば)()べられていた。
The person whose name was on the passport was described with words.