Sentence

記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。

記者達(きしゃたち)個人(こじん)生活(せいかつ)侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
Sentence

記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。

記者(きしゃ)はひどく狼狽(ろうばい)していたので善悪(ぜんあく)区別(くべつ)ができなかった。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Sentence

その新聞記者はニュースを嗅ぎつける鋭い勘を持っている。

その新聞(しんぶん)記者(きしゃ)はニュースを()ぎつける(するど)(かん)()っている。
The newsman has a nose for news.
Sentence

彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。

彼女(かのじょ)記者(きしゃ)()きつけられた唐突(とうとつ)質問(しつもん)当惑(とうわく)した様子(ようす)だった。
She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter.
Sentence

新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。

新聞(しんぶん)記者(きしゃ)によると人生(じんせい)()きがいがあるものになるのではないですか。
According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it?
Sentence

大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。

大臣(だいじん)新聞(しんぶん)記者(きしゃ)からの矢継(やつ)(ばや)質問(しつもん)に、直面(ちょくめん)しなければならなかった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
Sentence

大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。

大臣(だいじん)新聞(しんぶん)記者(きしゃ)たちからの矢継(やつ)(ばや)質問(しつもん)直面(ちょくめん)しなくてはならなかった。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
Sentence

「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。

(わたし)名刺(めいし)です。追加(ついか)情報(じょうほう)があったらいつでも連絡(れんらく)(くだ)さい」と記者(きしゃ)()った。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
Sentence

記者が話をするゴリラのココについてパターソン博士にインタビューしている。

記者(きしゃ)(はなし)をするゴリラのココについてパターソン博士(はかせ)にインタビューしている。
A reporter is interviewing Dr. Patterson about Koko, a talking gorilla.
Sentence

概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

(がい)して、記者(きしゃ)というものは個人(こじん)のプライバシーを侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.