This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。

貿易(ぼうえき)収支(しゅうし)輸出(ゆしゅつ)3140(おく)ドル、輸入(ゆにゅう)230(おく)ドルで、760(おく)ドルの黒字(くろじ)計上(けいじょう)した。
The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion.
Sentence

何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。

(なに)()こらんとしているのか()っていたなら、(かれ)らは自分(じぶん)たちの計画(けいかく)()えたであろう。
Had they known what was about to happen, they would have changed their plans.
Sentence

ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。

ベスがその貴重(きちょう)時計(とけい)見付(みつ)けられないと()って、クリスは(かな)しみを(かく)せませんでした。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
Sentence

あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。

あなたがすぐにしなければならない(もっと)大切(たいせつ)なことの(ひと)つは、その計画(けいかく)実行(じっこう)することだ。
One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan.
Sentence

私は誰にもこの時計を貸すつもりはありません。ましてや手放すつもりなど毛頭ありません。

(わたし)(だれ)にもこの時計(とけい)()すつもりはありません。ましてや手放(てばな)すつもりなど毛頭(もうとう)ありません。
I have no intention of lending this watch to anyone, much less parting with it.
Sentence

国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。

国民総生産(こくみんそうせいさん)一定(いってい)期間(きかん)における(いち)(こく)(ざい)(およ)びサービスを貨幣(かへい)価値(かち)(はか)った(そう)生産高(せいさんだか)である。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
Sentence

会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。

会議(かいぎ)(せき)常務(じょうむ)は、開口一番(かいこういちばん)(なに)()ったと(おも)う。(だい)規模(きぼ)なリストラ計画(けいかく)発表(はっぴょう)したんだよな。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
Sentence

この金時計は私にとって非常に大切なものだ。母が晩年に形見として私にくれたものだから。

この(きん)時計(とけい)(わたし)にとって非常(ひじょう)大切(たいせつ)なものだ。(はは)晩年(ばんねん)形見(かたみ)として(わたし)にくれたものだから。
This gold watch is the apple of my eye. Mother gave it to me as a keep-sake in her later years.
Sentence

彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。

彼女(かのじょ)大胆(だいたん)計画(けいかく)(むずか)しすぎるように(おも)われたが、()もなくそれは実現(じつげん)できることがわかった。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
Sentence

「何してるの?」「家計簿をね。うちの家計カチカチだから、こういう所からちゃんとしないと」

(なに)してるの?」「家計簿(かけいぼ)をね。うちの家計(かけい)カチカチだから、こういう(ところ)からちゃんとしないと」
"What're you doing?" "The household books. Our finances are pretty tight so we have to do things properly."