Sentence

彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。

彼女(かのじょ)生徒(せいと)たちが彼女(かのじょ)言葉(ことば)()(のが)すといけないからゆっくり(はな)しました。
She spoke slowly in case the students should miss her words.
Sentence

彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。

(かれ)()言葉(ことば)一部(いちぶ)(わす)れたので(すこ)しの()即席(そくせき)(しゃべ)らなければならなかった。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
Sentence

他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。

他人(たにん)をなぐり(たお)権利(けんり)がないのと同様(どうよう)に、無礼(ぶれい)言葉(ことば)()びせる権利(けんり)もない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
Sentence

人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。

人間(にんげん)(かんが)えたり、言葉(ことば)使(つか)ったりできるという(てん)で、動物(どうぶつ)とは(こと)なっている。
Men differ from animals in that they can think and speak.
Sentence

私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。

(わたし)(かれ)(むすめ)があんなにひどい言葉(ことば)づかいをしているのを()いてびっくりした。
I was very much shocked to hear his daughter using such bad language.
Sentence

虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。

虚心坦懐(きょしんたんかい)(もう)()げる。(いま)から()うことは、言葉(ことば)どおりに()()ってほしい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
Sentence

その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。

その言葉(ことば)のなかには、ある(たね)波長(はちょう)()わせるという意味(いみ)がこめられている。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
Sentence

しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。

しかし、中国(ちゅうごく)では、「人権(じんけん)」という言葉(ことば)使(つか)われず、基本的(きほんてき)権利(けんり)表記(ひょうき)される。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
Sentence

若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。

(わか)(おとこ)(いそ)いで()()がり、()(さん)言葉(ことば)をどもってたちまち()ってしまった。
The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
Sentence

私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。

(わたし)たちは(だれ)かに(なに)かを(つた)えるために、つまり情報(じょうほう)伝達(でんたつ)するために言葉(ことば)使(つか)う。
We use words to tell somebody something, that is, to communicate.