Sentence

これはだれかの言い出したことかい。

これはだれかの(いだ)()したことかい。
Was this somebody else's idea?
Sentence

彼は彼女を昼食に誘おうと言い出した。

(かれ)彼女(かのじょ)昼食(ちゅうしょく)(さそ)おうと(いだ)()した。
He proposed asking her to lunch.
Sentence

そのときジョーンズさんが何かいいだした。

そのときジョーンズさんが(なに)かいいだした。
Mr Jones said something then.
Sentence

そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。

そんな(こと)(くん)(いだ)()すとはおもわなかったよ。
I didn't expect that to come from you.
Sentence

突然長女が「飴がほしい」と言い出しました。

突然(とつぜん)長女(ちょうじょ)が「(あめ)がほしい」と(いだ)()しました。
Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy."
Sentence

うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。

うちの(おとうと)は、よく()ぼけて(へん)なことを(いだ)()す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
Sentence

「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。

(おんな)(にく)(くさ)りがけが美味(うま)い」と課長(かちょう)はいきなり()いだした。
The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten".
Sentence

マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。

マネージャーは、(わたし)(かれ)一緒(いっしょ)空港(くうこう)()ってはどうかと(いだ)()した。
The manager suggested that I go with him to the airport.
Sentence

しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。

しかし相手(あいて)個人的(こじんてき)なことを(いだ)()さない場合(ばあい)は、それに()れないでおくのがよい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
Sentence

我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。

我々(われわれ)(しず)かに夕食(ゆうしょく)をとっていると、突然(とつぜん)(はは)がもう一度(いちど)学校(がっこう)()くつもりだと(いだ)()した。
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.