Sentence

全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。

全貌(ぜんぼう)理解(りかい)すれば(ひと)理解(りかい)する(こと)出来(でき)る。
To understand all is to forgive all.
Sentence

前者が解決すれば後者も解決するであろう。

前者(ぜんしゃ)解決(かいけつ)すれば後者(こうしゃ)解決(かいけつ)するであろう。
The solution of one may prove to be the solution of the other.
Sentence

新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。

新任(しんにん)上司(じょうし)部下(ぶか)とあまり()()けてない。
The new boss wasn't very social with his employees.
Sentence

時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。

時計(とけい)分解(ぶんかい)するのは()()てるより簡単(かんたん)だ。
Taking a watch apart is easier than putting it together.
Sentence

時がその問題を解決してくれると思います。

(とき)がその問題(もんだい)解決(かいけつ)してくれると(おも)います。
I think time will solve the problem.
Sentence

事実についてよく理解しておくべきだろう。

事実(じじつ)についてよく理解(りかい)しておくべきだろう。
We should acquaint ourselves with the facts.
Sentence

私は彼の要求しているものが理解できない。

(わたし)(かれ)要求(ようきゅう)しているものが理解(りかい)できない。
I can't make out what he wants.
Sentence

私は彼の言っている事が理解できなかった。

(わたし)(かれ)()っている(こと)理解(りかい)できなかった。
I couldn't make out what he was saying.
Sentence

私は彼の言ったことが少しも理解できない。

(わたし)(かれ)()ったことが(すこ)しも理解(りかい)できない。
I cannot understand anything he said.
Sentence

私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。

(わたし)(かれ)とは解釈(かいしゃく)()わす程度(ていど)間柄(あいだがら)である。
I have a nodding acquaintance with him.