Sentence

子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。

子犬(こいぬ)たちは母親(ははおや)にぴったり()()っていた。
The puppies nestled against their mother.
Sentence

子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。

子供達(こどもたち)父親(ちちおや)()らせを()ちこがれていた。
The children were eager for their father's news.
Sentence

子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。

子供(こども)両親(りょうしん)よりもむしろ友達(ともだち)真似(まね)をする。
Children imitate their friends rather than their parents.
Sentence

子供は親にはわからない問題を持っている。

子供(こども)(おや)にはわからない問題(もんだい)()っている。
Children have problems that their parents don't understand.
Sentence

子供たちは早く行こうと父親をせきたてた。

子供(こども)たちは(はや)()こうと父親(ちちおや)をせきたてた。
The kids urged their father to leave quickly.
Sentence

子どもたちよりむしろ親たちに責任がある。

()どもたちよりむしろ(おや)たちに責任(せきにん)がある。
The parents, rather than the children, are to blame.
Sentence

君には御両親の心の痛みが分からないのか。

(きみ)には()両親(りょうしん)(こころ)(いた)みが()からないのか。
Can't you understand the pain of your parents?
Sentence

核家族は親子のよりよい会話を可能にする。

(かく)家族(かぞく)親子(おやこ)のよりよい会話(かいわ)可能(かのう)にする。
The nuclear family makes better communication possible between parents and children.
Sentence

我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。

我々(われわれ)親睦会(しんぼくかい)最後(さいご)電話(でんわ)番号(ばんごう)交換(こうかん)した。
We exchanged phone numbers at the end of the gathering.
Sentence

一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。

一方(いっぽう)では(かれ)親切(しんせつ)だが、他方(たほう)では(なま)(もの)だ。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.