Sentence

ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。

ようするに(わたし)たちの努力(どりょく)はすべて()(かえ)した。
In short, all our efforts resulted in nothing.
Sentence

事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。

事態(じたい)(きゅう)(よう)するので一刻(いっこく)()てないと(かれ)()った。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
Sentence

我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。

我々(われわれ)財政的(ざいせいてき)困窮(こんきゅう)していた。(よう)するに破産(はさん)したのだ。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
Sentence

ようするに子供を教育するのは方法ではない。人なのだ。

ようするに子供(こども)教育(きょういく)するのは方法(ほうほう)ではない。(ひと)なのだ。
In the last analysis, methods don't educate children; people do.
Sentence

ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。

ダイエットは非常(ひじょう)努力(どりょく)(よう)するが、その(わり)成果(せいか)(すく)ない。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
Sentence

生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。

生活(せいかつ)条件(じょうけん)人間的(にんげんてき)なものにすることほど緊急(きんきゅう)(よう)する問題(もんだい)はない。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
Sentence

ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。

迷惑(めいわく)をおかけしますが、(きゅう)(よう)することが()こったものですから。
Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.
Sentence

要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。

(よう)するに、(かれ)(あたら)しい小説(しょうせつ)期待(きたい)はずれのつまらない作品(さくひん)()える。
To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
Sentence

それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。

それは(なが)手紙(てがみ)だったが、(よう)するに(かれ)は「(いな)」と()っているのだった。
It was a long letter, but in brief, he said, "No."
Sentence

彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。

彼女(かのじょ)は、その(ゆう)べを退屈(たいくつ)でおもしろくないと、(よう)するに時間(じかん)浪費(ろうひ)だと(おも)った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.