Sentence

もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。

もっと時間(じかん)をかけて発表(はっぴょう)準備(じゅんび)すべきだったと先生(せんせい)()われた。
My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation.
Sentence

「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。

(なに)()いていないので(なに)()えない」と困惑(こんわく)表情(ひょうじょう)()かべた。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
Sentence

労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。

労働(ろうどう)争議(そうぎ)によって(うしな)われた日数(にっすう)反対(はんたい)ページの(ひょう)(しめ)されている。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
Sentence

表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。

表面上(ひょうめんじょう)本書(ほんしょ)(だい)部分(ぶぶん)一連(いちれん)事例(じれい)変遷(へんせん)記録(きろく)したものである。
On the surface the book consists mostly of a series of case histories.
Sentence

私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。

(わたし)正直(しょうじき)(はな)しているか(たし)かめようと(かれ)()(わたし)表情(ひょうじょう)(さぐ)った。
His eyes searched my face to see if I was talking straight.
Sentence

そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。

そのニュースを()いてどんなにうれしかったかは表現(ひょうげん)できません。
I cannot express how happy I was at the news.
Sentence

この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。

この(しん)製品(せいひん)価格表(かかくひょう)から20%(ぱーせんとび)きで提供(ていきょう)する用意(ようい)がございます。
We can offer these new products at 20% below list price.
Sentence

「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。

彼女(かのじょ)魅力(みりょく)言葉(ことば)では表現(ひょうげん)できない」、とその芸術家(げいじゅつか)(さけ)んだ。
"Her charm is beyond description!" the artist exclaimed.
Sentence

彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。

彼女(かのじょ)(さき)見通(みとお)(ちから)(しゃ)課題(かだい)表明(ひょうめい)文書(ぶんしょ)をまとめるうえで役立(やくだ)った。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
Sentence

首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。

首相(しゅしょう)議会(ぎかい)抜本的(ばっぽんてき)改革(かいかく)着手(ちゃくしゅ)するつもりがあることを表明(ひょうめい)した。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.