Sentence

そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。

そこで(なに)()こったのかを(かれ)見事(みごと)()(あらわ)した。
He wrote a fine description of what happened there.
Sentence

正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?

正規(せいき)表現(ひょうげん)空白(くうはく)はどのように(あらわ)されるのでしょうか?
How is Null expressed as a regular expression?
Sentence

来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。

来訪中(らいほうちゅう)作家(さっか)敬意(けいい)(あらわ)してパーティーが(ひら)かれた。
A party was held in honor of the visiting writer.
Sentence

私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。

(わたし)自分(じぶん)(かんが)えをことばにあらわすのがむずかしい。
It is hard for me to put my thoughts into words.
Sentence

私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。

(わたし)自分(じぶん)気持(きも)ちをどう(あらわ)してよいか途方(とほう)()れた。
I was at a loss for words.
Sentence

感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。

感謝(かんしゃ)気持(きも)ちを(あらわ)適当(てきとう)言葉(ことば)(おも)()かびません。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
Sentence

その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。

その()()(うつく)しさは言葉(ことば)(あら)わせないほどだった。
The beauty of the sunrise was beyond description.
Sentence

スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。

スーザンは(いか)りを(あらわ)すためにわざとその(さら)()った。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
Sentence

ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。

尊父(そんぷ)のご逝去(せいきょ)(たい)し、(つつし)んで哀悼(あいとう)()(あらわ)します。
Please accept my condolences on the death of your father.
Sentence

彼らはその著名な科学者に敬意を表して宴会を催した。

(かれ)らはその著名(ちょめい)科学者(かがくしゃ)敬意(けいい)(あらわ)して宴会(えんかい)(もよお)した。
They held a party in honor of the famous scientist.