Sentence

彼は英語とフランス語の両方を教えることである。

(かれ)英語(えいご)とフランス()両方(りょうほう)(おし)えることである。
He is capable of teaching both English and French.
Sentence

彼は英語では私達のクラスのものより進んでいる。

(かれ)英語(えいご)では私達(わたしたち)のクラスのものより(すす)んでいる。
He is ahead of our class in English.
Sentence

彼は英語では私たちのクラスの者より進んでいる。

(かれ)英語(えいご)では(わたし)たちのクラスの(もの)より(すす)んでいる。
He is ahead of our class in English.
Sentence

彼は英語が話せるし、その上フランス語も話せる。

(かれ)英語(えいご)(はな)せるし、その(うえ)フランス()(はな)せる。
He can speak English, and French as well.
Sentence

彼はまるで英国人であるかのように英語がうまい。

(かれ)はまるで英国人(えいこくじん)であるかのように英語(えいご)がうまい。
He speaks English as well as though he were an Englishman.
Sentence

彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。

(かれ)はドイツ()()うまでもなく、英語(えいご)()らない。
He knows no English, not to mention German.
Sentence

彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。

(かれ)は50(さつ)もの英語(えいご)()かれた小説(しょうせつ)()っている。
He has got as many as fifty novels written in English.
Sentence

彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。

(かれ)英語(えいご)には、(あやま)りがあるにしても(きわ)めて(すく)ない。
There are few, if any, mistakes in his English.
Sentence

彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。

(かれ)英語(えいご)(はな)しかけたが理解(りかい)してもらえなかった。
I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
Sentence

日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。

日本語(にほんご)の「義理(ぎり)」に相当(そうとう)する英語(えいご)()つからない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.