Sentence

イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。

イギリス英語(えいご)とアメリカ英語(えいご)との()にはいくらかの相違点(そういてん)がある。
There are some differences between British English and American English.
Sentence

彼女は英語を話せない、ましてやフランス語なんてもってのほかだ。

彼女(かのじょ)英語(えいご)(はな)せない、ましてやフランス()なんてもってのほかだ。
She can't speak English, much less French.
Sentence

彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。

彼女(かのじょ)英語(えいご)先生(せんせい)結婚(けっこん)しているので無料(むりょう)授業(じゅぎょう)()けらるのです。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
Sentence

彼女は英語のスピーチコンテストでいかんなくその才能を発揮した。

彼女(かのじょ)英語(えいご)のスピーチコンテストでいかんなくその才能(さいのう)発揮(はっき)した。
She really showed her stuff in the English speech contest.
Sentence

彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。

彼女(かのじょ)英語(えいご)(はな)すのを()いたら、彼女(かのじょ)をイギリス(じん)だと(おも)うだろう。
To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman.
Sentence

彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。

彼女(かのじょ)がアメリカ(じん)のように流暢(りゅうちょう)英語(えいご)(はな)しているのを()きました。
I heard her speaking English as fluently as an American.
Sentence

彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。

(かれ)は12(さい)(とき)、つまり中学校(ちゅうがっこう)入学(にゅうがく)した(とき)英語(えいご)(なら)いはじめた。
He began to learn English when he was twelve years old, that is to say, when he entered junior high school.
Sentence

彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。

(かれ)は、英語(えいご)()うまでもなく、ドイツ()とフランス()()っている。
He knows German and French, not to mention English.
Sentence

私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。

(わたし)英語(えいご)自分(じぶん)()うことを他人(たにん)理解(りかい)させるのは(むずか)しいと(おも)った。
I found it difficult to make myself understood in English.
Sentence

今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。

今日(きょう)英語(えいご)自由(じゆう)使(つか)うことができることは是非(ぜひ)とも必要(ひつよう)なことです。
It is essential to have good command of English nowadays.