Sentence

君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。

(きみ)(とう)さんは(きみ)のためにあんなにも苦労(くろう)したのだ。
Your father went through all that trouble for your sake.
Sentence

医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。

医者(いしゃ)()るまで(かれ)(はげ)しい苦痛(くつう)(よこ)になっていた。
He lay in agony until the doctor arrived.
Sentence

たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。

たいていの発展(はってん)途上国(とじょうこく)過剰(かじょう)人口(じんこう)(くる)しんでいる。
Most developing countries are suffering from overpopulation.
Sentence

そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。

そんなにが(むし)()みつぶしたような(かお)をするなよ。
Don't make such a sour face.
Sentence

それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。

それは(だれ)(とお)して苦情(くじょう)(もう)()ればいいのですか。
Through whom am I to make my complaint, then?
Sentence

その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。

その顧客(こきゃく)苦情(くじょう)微妙(びみょう)問題(もんだい)(かか)わるものだった。
The customer's complaint was about a sensitive issue.
Sentence

コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。

コンサートのチケットを()()れるのに苦労(くろう)した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
Sentence

この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。

この()(あい)するものを(うしな)(こと)ほど(くる)しい(こと)はない。
Nothing is as terrible as losing someone you love in the world.
Sentence

悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。

悪政(あくせい)(くる)しむ国民(こくみん)無視(むし)するわけにはいけません。
We must not ignore populations suffering under misgovernment.
Sentence

労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。

労苦(ろうく)心配(しんぱい)(かれ)健康(けんこう)はそこなわれることになった。
Toil and worry caused his health to break down.