Sentence

ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。

ビタミンEを豊富(ほうふ)(ふく)食物(しょくもつ)には、()緑色(りょくしょく)()野菜(やさい)(まめ)()()(ぜん)(つぶ)穀類(こくるい)がある。
Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.
Sentence

将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。

将棋(しょうぎ)棋譜(きふ)には著作権(ちょさくけん)があるのか、といったことはいろいろなところで議論(ぎろん)されています。
The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places.
Sentence

ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。

ユーモラスな(はなし)から気持(きも)ちの(わる)(はなし)まで、(ぜん)(まき)同様(どうよう)にいろいろなタイプの(はなし)(たの)しめます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
Sentence

いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。

いろいろな(せつ)はあるものの、恐竜(きょうりゅう)がなぜ突然(とつぜん)絶滅(ぜつめつ)してしまったのかはまだ(なぞ)のままである。
There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess.
Sentence

半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。

半角(はんかく)カタカナをインターネット(じょう)(いろ)んな(ところ)使(つか)えば、いつか顰蹙(ひんしゅく)をかいまくる(こと)になるよ。
If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people.
Sentence

コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。

コンピューターを物色(ぶっしょく)して(ある)いたあげく、デイヴィドより200ドル(やす)値段(ねだん)()()れた。
I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
Sentence

今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?

今日(きょう)のお弁当(べんとう)もだけど、五木(いつき)さんと田中(たなか)さんの(つく)るメニューは緑黄色(りょくおうしょく)野菜(やさい)(すく)ないんじゃない?
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
Sentence

例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。

(たと)えば、ペパーバーグは緑色(りょくしょく)のもくせいの()めくぎと赤色(あかいろ)(かみ)三角形(さんかっけい)のような物体(ぶったい)()せる。
For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle.
Sentence

ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。

ディズニーランドでは一時(いちじ)になるといろいろな物語(ものがたり)(なか)人気者達(にんきものたち)行列(ぎょうれつ)をなして行進(こうしん)します。
In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock.
Sentence

たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。

たとえ(なに)()のことを(かんが)えようとしても、()についてのいろいろな(かんが)えが(あたま)()かぶのだった。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.