Sentence

若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。

(わか)棋士(きし)多少(たしょう)尊大(そんだい)(かん)じになるのはよくあることで、そういうことは将棋界(しょうぎかい)(かぎ)った(はなし)ではないでしょう。
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.
Sentence

彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。

彼女(かのじょ)はいつも半分(はんぶん)(ねむ)っているように()えるが、一度(いちど)議論(ぎろん)(はじ)めると()まるところを()らないぐらい(いきお)いよくやる。
She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town.
Sentence

彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。

(かれ)らは場所(ばしょ)から場所(ばしょ)へと(うご)(まわ)り、よく職業(しょくぎょう)()え、より(おお)離婚(りこん)し、危険(きけん)(おも)える経済的(けいざいてき)社会的(しゃかいてき)冒険(ぼうけん)(おか)す。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
Sentence

そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。

そのプロジェクトはよく計画(けいかく)されていて興味深(きょうみぶか)いが、当面(とうめん)利益(りえき)には(たい)した結果(けっか)をもたらさないと()られている。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.
Sentence

彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。

(かれ)らは自分(じぶん)たちの仕事(しごと)元気(げんき)よくすることが、()まりきった仕事(しごと)(たえ)()るものにする唯一(ゆいいつ)方法(ほうほう)であることを()った。
They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable.
Sentence

速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。

(はや)速度(そくど)でよく理解(りかい)して(ほん)()むことができれば、たぶん()んだことをたくさん記憶(きおく)することが容易(ようい)にできるでしょう。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
Sentence

ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。

ペルシャ絨毯(じゅうたん)()場合(ばあい)にしたがうべき最高(さいこう)のアドバイスは、カーペットについてよく()っておけ、ということである。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!
Sentence

混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。

混戦(こんせん)模様(もよう)となったレースだが、四宮(しのみや)集団(しゅうだん)をラップしたこともあり、終盤(しゅうばん)確実(かくじつ)にタイミングよくポイントを(かさ)優勝(ゆうしょう)した。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Sentence

お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。

返事(へんじ)をお()ちしております。またお返事(へんじ)をいただくことにより、(わたし)どもはより効率(こうりつ)よく会議(かいぎ)準備(じゅんび)をすることができます。
Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently.
Sentence

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。

(きみ)本当(ほんとう)優秀(ゆうしゅう)秘書(ひしょ)だ。(きみ)がいろいろなことを処理(しょり)してくれなければ、(ぼく)には(なに)もできないよ。本当(ほんとう)によくやってくれるな。
You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great.