- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,814 entries were found for 舞.
Sentence
グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
グループの仲間 の一員 のように感 じることはいい気持 ちでした。私 は金髪 で、185センチもあるので、別 の意味 で目立 ってしまうからです。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.
Sentence
どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。
どんなに優雅 で堂々 とした既存 のビルも、今 や、その怪物 のわきでは、ちょっと滑稽 にさえ見 えるほど痛 ましいまでに小 さくなってしまうだろう。
Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster.
Sentence
あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
あと50000マイルほど走行 距離 を出 してみたかったのだが、高速 道路 で故障 してしまった。修理 となるとえらく金 がかかってとても無理 だろう。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.
Sentence
うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。
うちのかみさんは元 プロレスラーで、だからもし私 が浮気 をしているところを見 つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。
My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp.
Sentence
先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。
The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.
Sentence
彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。
He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb.
Sentence
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
そんな風 に言 うと4語 で済 むところが27語 も必要 になるし、長 たらしい表現 の伝 えるストレートな内容 は理解 してもらえるだろうが、説得力 は失 われてしまうであろう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Sentence
スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
スフィンクスはテーベ市 へ行 く途中 の何 百 人 もの人 を食 べてしまっていた。というのはその人達 が、こうかつなスフィンクスが出 すなぞなぞに答 えられなかったからであった。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Sentence
乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
Sentence
すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
すべての芸術 作品 の中 で最高 の作品 の中 にはあらゆる事 が実現 されており、私 は何 も与 える事 ができず、私 の落 ちつかない心 は、ただ受動的 に見 つめる事 に飽 きて仕舞 うのだった。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.