Sentence

お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。

(まえ)子供(こども)のような()()いをするなら子供(こども)として(あつか)われるぞ。
If you act like a child, you will be treated as such.
Sentence

ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。

ええ、(とど)いたのをお()らせするのを(わす)れてしまってすみません。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
Sentence

あの少年は店から店を歩いているうちに盗み癖がでてしまった。

あの少年(しょうねん)(みせ)から(みせ)(ある)いているうちに(ぬす)(へき)がでてしまった。
The young boy got sticky fingers when he walked into stores.
Sentence

あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。

あなたが病気(びょうき)だと()っていたら、病院(びょういん)見舞(みま)いに()っただろう。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
Sentence

彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。

(かれ)過密(かみつ)スケジュールを都合(つごう)して、(わたし)舞台(ぶたい)()()てくれた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
Sentence

まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。

まずいよ。また遅刻(ちこく)だ!!はやくも遅刻(ちこく)()異名(いみょう)をとってしまう。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
Sentence

気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。

()になってならない(おれ)(おも)わず、()(まえ)学生(がくせい)()いてしまった。
It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
Sentence

下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。

下手(へた)()(うご)かすと気付(きづ)かれてしまうという強迫(きょうはく)観念(かんねん)(おれ)(おそ)う。
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Sentence

目覚し時計が鳴ると、いつも寝ているうちに止めてしまうのです。

目覚(めざま)時計(とけい)()ると、いつも()ているうちに()めてしまうのです。
When my alarm clock goes off, I always stop it in my sleep.
Sentence

宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。

(たから)くじを()うくらいなら、その(きん)()やしてしまった(ほう)がましだ。
You may as well burn your money as spend it on lottery tickets.