Sentence

最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。

最大限(さいだいげん)首相(しゅしょう)という権力(けんりょく)利用(りよう)し、自己(じこ)保身(ほしん)(ため)利用(りよう)するキツネのようにずる(かしこ)首相(しゅしょう)()えてくる。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
Sentence

地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。

地球(ちきゅう)生態系(せいたいけい)はある程度(ていど)自己(じこ)修正(しゅうせい)されるもので、その結果(けっか)()変化(へんか)によって(かく)されているという可能性(かのうせい)もある。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
Sentence

極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。

極端(きょくたん)()うと、(かれ)は、自己(じこ)のテーゼに完全(かんぜん)自信(じしん)()っているものが発揮(はっき)できる虚心坦懐(きょしんたんかい)さで()いてはいないのである。
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis.
Sentence

忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。

忍耐(にんたい)(つよ)事実(じじつ)(おぼ)えていくことが、自己(じこ)表現(ひょうげん)したり判断(はんだん)(くだ)したりする技術(ぎじゅつ)()につけることにより(はる)かに大切(たいせつ)とされているのである。
Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.