This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。

レイ・マーフィーは、職業(しょくぎょう)学校(がっこう)卒業(そつぎょう)してすぐに、地元(じもと)自動車(じどうしゃ)工業(こうぎょう)機械工(きかいこう)として(やと)われた。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
Sentence

ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。

ある少女(しょうじょ)職業(しょくぎょう)娼婦(しょうふ)だったが、彼女(かのじょ)自分(じぶん)のおばあちゃんにこのことを()られたくなかった。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
Sentence

どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

どんな職業(しょくぎょう)()めるか(まよ)っていたが、(きみ)助言(じょげん)(わたし)自分(じぶん)将来(しょうらい)をはっきりさせるのに役立(やくだ)った。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
Sentence

ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。

ジョンと就職(しゅうしょく)面接(めんせつ)をする(とき)には、(かれ)(きわ)めて視力(しりょく)(よわ)いということを考慮(こうりょ)しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
Sentence

自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。

自分(じぶん)才能(さいのう)(おも)存分(ぞんぶん)()かすには、自分(じぶん)にもっとふさわしい職業(しょくぎょう)(あたら)しい職場(しょくば)()つけることです。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
Sentence

数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。

(すう)(ねん)(まえ)、ある仕事(しごと)()るために面接(めんせつ)()けているときに、(わたし)はその(しょく)(もと)める競争者(きょうそうしゃ)紹介(しょうかい)された。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
Sentence

え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。

え?トナーが()れてるんですか?仕方(しかた)ないですね。加藤(かとう)さん、すみませんが職員室(しょくいんしつ)()りに()って(くだ)さい。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
Sentence

彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。

(かれ)らは秘密(ひみつ)投票(とうひょう)し、公職(こうしょく)をめざしてもよいし、また不適切(ふてきせつ)行為(こうい)をする公職(こうしょく)(ろう)免職(めんしょく)要求(ようきゅう)してもよい。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
Sentence

職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。

職場(しょくば)でOutlookのスケジュールを使用(しよう)していますが、PDAを購入(こうにゅう)しシンクロさせたいと(かんが)えています。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.
Sentence

聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。

聖職者(せいしょくしゃ)人生(じんせい)落伍者(らくごしゃ)(ほう)味方(みかた)して、勝利者(しょうりしゃ)説得(せっとく)し、(あゆ)()らせることを生業(なりわい)としているようにおもえる。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.