This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。

すべての職業(しょくぎょう)女性(じょせい)(ひら)かれるべきだ、というのは(いま)完全(かんぜん)許容(きょよう)されている(かんが)え。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
Sentence

これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。

これから(なに)手職(てしょく)()()けたいと(おも)(ほう)は、是非(ぜひ)()みになることをおすすめします。
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
Sentence

何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。

(なに)ならジョージの職場(しょくば)電話(でんわ)をして、すぐ帰宅(きたく)してお(まえ)手伝(てつだ)うようにと(つた)えようかい。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
Sentence

ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。

ヘレン・ムーディーはテニスの選手(せんしゅ)として、職業上(しょくぎょうじょう)感情(かんじょう)(あらわ)さない(ひと)として有名(ゆうめい)だった。
Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.
Sentence

そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。

そのプロジェクトの責任者(せきにんしゃ)であったジェイソンが、汚職(おしょく)()()めた理由(りゆう)解任(かいにん)された。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
Sentence

今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。

今日(きょう)では、きちんとした職業(しょくぎょう)()ち、(おっと)経済的(けいざいてき)依存(いぞん)する必要(ひつよう)がない女性(じょせい)がふえている。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
Sentence

ギターでカントリー・ウエスタンを弾くのは本職のミュージシャンならごくたやすいことだ。

ギターでカントリー・ウエスタンを()くのは本職(ほんしょく)のミュージシャンならごくたやすいことだ。
Playing country-western music on guitar is real kid stuff to a true professional.
Sentence

父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。

(ちち)本当(ほんとう)(わたし)たちの結婚(けっこん)賛成(さんせい)ではないのです。というのは、ジョンはまだ(しょく)がないからです。
My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job.
Sentence

彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。

(かれ)らはかなり(わか)いうちに退職(たいしょく)して、健康(けんこう)状態(じょうたい)自分(じぶん)()きな生活(せいかつ)様式(ようしき)(たの)しむことができる。
They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health.
Sentence

年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。

年齢(ねんれい)による差別(さべつ)法律(ほうりつ)違反(いはん)であり、退職(たいしょく)強制(きょうせい)されるのは、ほんの少数(しょうすう)職業(しょくぎょう)においてである。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.