Sentence

その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。

その会社(かいしゃ)就職(しゅうしょく)して3(ねん)()たないうちに(かれ)重役(じゅうやく)になった。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
Sentence

これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。

これらの図式(ずしき)求職(きゅうしょく)(かん)する様々(さまざま)なアプローチを(しめ)している。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
Sentence

職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。

職場(しょくば)仕事(しごと)変化(へんか)で、かなりストレスがたまっているのもある。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.
Sentence

煉瓦職人はその塀には500個のレンガが必要だと見積もった。

煉瓦(れんが)職人(しょくにん)はその(へい)には500()のレンガが必要(ひつよう)だと見積(みつ)もった。
The bricklayer calculated that he would need 500 bricks for the wall.
Sentence

彼は誰か支持してくれる人がいないとその職につけないだろう。

(かれ)(だれ)支持(しじ)してくれる(ひと)がいないとその(しょく)につけないだろう。
He will not get the job without someone to back him up.
Sentence

前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。

(まえ)会社(かいしゃ)では(なに)でも()終始(しゅうし)したので今度(こんど)専門職(せんもんしょく)()きたい。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
Sentence

事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。

事務所(じむしょ)職員(しょくいん)迅速(じんそく)かつ効率的(こうりつてき)(はたら)いて、その問題(もんだい)解決(かいけつ)した。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
Sentence

君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。

(きみ)日本(にっぽん)(はな)れている()は、(わたし)(きみ)職務(しょくむ)()()ぎましょう。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
Sentence

すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。

すべての職業(しょくぎょう)女性(じょせい)門戸(もんこ)(ひら)かねばならないと(かれ)主張(しゅちょう)した。
He maintained that all occupations should be open to women.
Sentence

あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。

あなたなら(あたら)しい(しょく)での困難(こんなん)にも対処(たいしょ)できると確信(かくしん)しています。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.