Sentence

恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。

(こわ)(はなし)()きたいなら、(すう)週間(しゅうかん)(まえ)(わたし)()(ゆめ)のことを(はな)してあげるよ。
If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago.
Sentence

多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。

(おお)くの場合(ばあい)音楽(おんがく)()(とき)(こころ)()かぶ映像(えいぞう)はCDのアートワークです。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
Sentence

僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。

(ぼく)()いたのとは(ちが)うな。(おく)さんとのよりを(もど)そうとしているらしいわよ。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
Sentence

彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)事故(じこ)()らせを()いて(かな)しみのため()(くる)わんばかりだった。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
Sentence

彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。

(かれ)らがデートをしているのを()かけて「近々(ちかぢか)結婚(けっこん)するの」ってきいたんだ。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"
Sentence

彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。

(かれ)(だれ)()うことも()こうとしない。石像(せきぞう)にでも(はな)()けるほうがましだ。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
Sentence

彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。

(かれ)(はなし)()いて(かれ)とは絶対(ぜったい)友達(ともだち)にはなれないだろうとゆう雰囲気(ふんいき)がした。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
Sentence

女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。

女性(じょせい)は、写真(しゃしん)から帽子(ぼうし)()(のぞ)(こと)可能(かのう)かどうか、カメラマンに()いた。
She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture.
Sentence

ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。

ニコルは彼女(かのじょ)一番(いちばん)()きな歌手(かしゅ)()んだと()くと、(きゅう)にワッと()(はじ)めた。
When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.
Sentence

ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。

ついにおとうさんから()いたひどい(はなし)を、おっかさんに(つた)える決心(けっしん)をした。
He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.