Sentence

彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。

(かれ)らが(わたし)たちに()べた(かんが)えは、(わたし)たち自身(じしん)(かんが)えていたものと(まった)一致(いっち)した。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
Sentence

彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。

(かれ)作品(さくひん)審査(しんさ)するときには、(かれ)経験(けいけん)不足(ふそく)考慮(こうりょ)()れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
Sentence

人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。

人間(にんげん)(かんが)えたり、言葉(ことば)使(つか)ったりできるという(てん)で、動物(どうぶつ)とは(こと)なっている。
Men differ from animals in that they can think and speak.
Sentence

将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。

将来(しょうらい)のエネルギー需要(じゅよう)をどう()たすかは(かんが)えなければならない(おお)きな問題(もんだい)だ。
How to meet future energy demand is a big question we must consider.
Sentence

宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。

宿題(しゅくだい)()えた(のち)(わたし)はトルーマンの(ほん)(なか)()んだある事柄(ことがら)について(かんが)えた。
After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
Sentence

今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。

(いま)(わか)(ひと)たちに一番(いちばん)必要(ひつよう)なのは、自分(じぶん)でものを(かんが)える習慣(しゅうかん)()けることだ。
What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
Sentence

考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。

考慮(こうりょ)すべきもう(ひと)つのことは、カーペットの素材(そざい)()(かた)染料(せんりょう)(しつ)である。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
Sentence

空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。

空気(くうき)(おも)さがある、という(かんが)えはその()にはびっくりするようなことだった。
The idea that air has weight was surprising to the child.
Sentence

もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。

もっと()(かんが)えがなかったので、(わたし)はこの方法(ほうほう)をとらなければならなかった。
In the absence of a better idea I had to choose this method.
Sentence

それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。

それが愛情(あいじょう)(もと)づくと(かんが)える(ひと)もいれば、しつけに(もと)づくと(かんが)える(ひと)もいる。
Some think it is based on love, others on control.