Sentence

自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。

自分(じぶん)本当(ほんとう)感情(かんじょう)()せることは、日本(にっぽん)では美徳(びとく)とは(かんが)えられていない。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
Sentence

作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。

作文(さくぶん)()くのに大切(たいせつ)なことは、自分(じぶん)(かんが)えをはっきりさせることである。
What is important in writing a composition is to make your ideas clear.
Sentence

最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。

最初(さいしょ)、その計画(けいかく)()いと(おも)ったが、(かんがなお)()してみて反対(はんたい)することにした。
At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
Sentence

考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。

(かんが)えられるすべての理由(りゆう)(なか)で、(かれ)(もっと)予期(よき)しなかった理由(りゆう)(えら)んだ。
Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
Sentence

現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。

現実(げんじつ)にもどって、仕事(しごと)のことを(かんが)えるのでなければ事業(じぎょう)長続(ながつづ)きしない。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
Sentence

君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。

(きみ)()うことを(みと)めるとしても、やはり(きみ)(かんが)えは間違(まちが)っていると(おも)う。
Admitting what you say, I still think you are wrong.
Sentence

学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。

学生(がくせい)自分(じぶん)(かんが)えたことを表現(ひょうげん)できるのは当然(とうぜん)のことと(かんが)えられている。
It is taken for granted that students know how to express themselves.
Sentence

我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。

我々(われわれ)社会(しゃかい)指導者(しどうしゃ)たちは創造力(そうぞうりょく)(ゆた)かでしばしば(あたら)しい(かんが)えを(おも)いつく。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
Sentence

何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。

(なに)かものを()(まえ)に、それがなくては(こま)るかどうかを(かんが)えてみるがいい。
Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it.
Sentence

委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。

委員(いいん)たちはみんなを(たの)しませる(さく)(かんが)えだそうと昨夜(さくや)(おそ)くまで頑張(がんば)った。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.